Comment apprendre des langues avec des films, des séries ou des documentaires en V.O.?

Comment apprendre des langues avec des films, des séries ou des documentaires en V.O.?

Comment apprendre des langues avec des films, des séries ou des documentaires en V.O.?

Il existe une méthode très simple dans l’apprentissage des langues qui nous aide à progresser de façon rapide et naturelle, c’est le complément audiovisuel, c’est-à-dire les films, les séries et les documentaires en v.o. Grâce à internet nous avons une occasion parfaite d’exercer notre anglais tranquillement assis sur notre canapé.

Mais il ne s’agit pas simplement de mettre une cassette et d’appuyer sur play. Sur le site de Blazaar vous trouverez des cours de langues en ligne pour apprendre l’anglais par internet par exemple ainsi que certains conseils pour continuer votre apprentissage après les cours. Aujourd’hui nous vous proposons quelques techniques pour tirer profit au maximum de films, de séries ou de documentaires en v.o.

Pourquoi regarder des films en V.O.

Il est indispensable d’exercer sa compréhension orale (listening) pour pouvoir mieux parler une langue. C’est une des raisons pour lesquelles dans les pays qui passent des films, des séries ou des documentaires en anglais version originale sous-titrés, à la télévision ou au cinéma, les gens parlent beaucoup mieux anglais. D’après un rapport de l’Agence pour l’Education, l’Audiovisuel et la Culture de l’Union Européenne (Study on the Use of Subtitling, disponible en anglais, français et hollandais), la plupart des gens qui ont été interrogés dans les pays qui utilisent la v.o. et les sous-titres affirment être presque bilingues en anglais, alors que ce n’est pas le cas dans les pays qui ne l’utilisent pas.

Cela est plus fréquent dans les petits pays, avec une faible population et donc une langue officielle parlée par une minorité.  C’est le cas par exemple, en Europe, du Portugal (10,46 millions en 2013), de la Finlande (5,44 millions) ou du Danemark (6 millions).

Bien qu’il n’existe pas d’étude faite réellement à ce sujet, de nombreux linguistes et professeurs de langues sont convaincus que l’on apprend mieux une langue étrangère en regardant des audiovisuels en V.O. Car non seulement cela sert à exercer ses capacités d’écoute et de compréhension, mais de plus on améliore sa prononciation, on apprend du vocabulaire, des structures, des expressions courantes, ainsi que divers accents et intonations.

Mais attention, regarder les mêmes séries ou films que regardent les gens de langue anglaise comporte sa dose de difficulté. En effet on peut se trouver confronté à des accents difficiles à comprendre (c’est le cas pour l’accent irlandais) ou à beaucoup de slangs ou phrases idiomatiques que vous ne connaitrez pas forcément à votre niveau. Regarder des documentaires peut donc être plus “pédagogique” car l’élocution est en général très bonne: la prononciation est claire et le rythme est posé, ce qui facilite la compréhension.

Techniques pour tirer profit des documents en V.O.

   – Il faut tout d’abord y trouver du plaisir. Choisissez donc un sujet qui vous plait et vous intéresse.

   – Au moment de choisir ce que vous allez regarder, si vous êtes débutant par exemple, choisissez plutôt un film que vous avez déjà vu dans votre langue, cela vous facilitera les choses car vous pourrez alors vous concentrer pleinement sur le vocabulaire.

   – Choisissez des sitcoms ou des séries courtes de 20 minutes par chapitre par exemple, telles que Friends ou Girls, cela sera beaucoup plus facile.

   – Mettez les sous-titres dans la langue que vous êtes en train d’étudier. Cela vous aidera pour la compréhension orale. Si vous en êtes au niveau débutant, vous aurez des difficultés à comprendre, donc commencez par mettre des sous-titres dans votre propre langue.  L’objectif étant qu’à la fin, vous puissiez regarder la série ou le film en v.o. sans sous-titres!

   – Notez les mots nouveaux ou que vous ne comprenez pas bien et cherchez-les dans le dictionnaire pour en trouver le sens et l’emploi.

   – N’hésitez pas à appuyer sur PAUSE-REBOBINER-MARCHE toutes les fois que vous en ressentirez le besoin. Mis à part le fait de suivre l’histoire, il faut surtout que vous puissiez répéter les sons et apprendre du nouveau vocabulaire et de nouvelles expressions.

   – Re-visionnez ces séries, ces documentaires ou ces films. Cette fois enlevez les sous-titres et jugez par vous-mêmes les progrès atteints.

Le cerveau fonctionne constamment même lorsque nous n’en sommes pas conscient: il faut donc l’exercer à écouter la langue que vous apprenez de façon à ce que vous la parliez plus facilement. Apprendre des langues en ligne sera beaucoup plus facile si vous vous habituez à regarder des films, des séries ou des documentaires en version originale. Une fois que vous en aurez pris l’habitude, vous n’aurez plus envie de les regarder autrement qu’en v.o. Cela nous est tous arrivé! Calculez le temps que vous passez à regarder la télévision et imaginez que tout ce temps-là vous la regardiez en version originale, dans la langue que vous êtes en train d’apprendre. Même en faisant des études poussées de philologie vous ne passeriez pas autant de temps en “cours” de langue!

Mis à part le fait que c’est un bon complément lorsqu’on étudie une langue, il y a toute une série d’autres raisons pour lesquelles il est intéressant de regarder les films et autres en v.o. La plus importante étant que, lorsque le film est doublé, on perd une partie de la qualité du jeu de l’acteur. Un bon exemple est celui de Scarlett Johansson dans le film “Her”, dans lequel on entend sa vraie voix et qui a été nominée pour ce rôle.

  • Facebook
  • Twitter
  • Google Plus

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *